日語語法

                      當前位置/ 首頁/ 日語語法/ 正文

                      いい與よい的區別

                      在表示[好]這個含義時兩者沒有什么區別,但是[いい]比較柔軟,適合通常正規的文書,女性口語,或比較有教養的人等一般描述, [よい]大多為男性使用,比較曠感,因此多用于[禁止],[命令],[斷定]等語態。缺乏柔軟感。需要注意的是這個形容詞比較特殊,兩者的否定式都是[よくない]、或「よくありません」。


                      另一個需要注意的,也是任何字典上查不到的注意點是[いい]這個詞雖然表面含義是[好],[好的],但是生活口語中經常用作否定表達,如以下的對話——


                      留學生:すみませんが、アルバイトを探しているですけど。。。


                      店員:いい留學生:いいの?


                      店員:だからいいって。


                      留學生:(戸惑う表情のまま店を去った)上面的對話中的[いい]的含義樓主明白了嗎?


                      解說——


                      留學生:第一句試探著打招呼[有人嗎,我是來找零工。。]


                      店員:馬上回答道[好了,好了](這個[好]其實是[算了算了]回絕對方的含義)


                      留學生:不解又問道[真的可以做嗎?](顯然這個留學生把店員的[いい]錯誤地理解為同意他做工了)


                      店員有點不耐煩地說[不是說不要了?](這里他強調了這個[いい]是不要的意思)


                      這個留學生看來跟現在的樓主差不多,困惑不解地離開了商店,哈哈!類似的用法在酒席上有別人問道[もういっぱいどうですか?(再來一杯如何?)] 「いい?!梗ㄟ@里是[不要]的拒絕含義)「いいよ?!梗ㄟ@是同意給自己繼續斟酒的表達。)

                      我要評論

                      ?

                      微信訂閱

                      打開微信,點擊底部的“通訊錄”,點擊右上角的 “添加” 搜號碼 andk_in 或查找公眾號 安妮導刊 即可。
                      秒速赛车平台